"…the artists, in particular, Judit Rajk, are excellent." (Opera News)
"Judit Rajk sang mit warm timbrierter Stimme, reich an Schwelltönen und, dem Werk entsprechend, grosser Kantilene.”
(St. Galler Tagblatt)
"…az est magas színvonalára pedig Rajk Judit magával ragadó személyisége és fantasztikus énekhangja volt a garancia. A nagyszerű formában lévő énekesnő a Borogyin-dalokban egyenesen remekelt: a cselló- és zongora-kíséretes románcokat végtelenül oldottan és láthatóan nagy élvezettel énekelte, az orosz nyelvben pedig valósággal lubickolt." (Muzsika)
"Forti emozioni al Paese Alto con la voce stupenda della bravissima cantante ungherese Judit Rajk." (Il Quotidiano)
"Oder man hätte sich vom warmen Alt
Judit Rajk's anstecken lassen können.”
(kulturradio. rbb)
"...à laquelle Judit Rajk a prêté sa voix d'alto pure et ciselée.” (Libération)
"Budapest-based Judit Rajk sang it with conviction, conveying fury and pathos worthy of a Magyar Madama Butterfly.”
(Chicago Tribune)
"Rajk Judit éneke nem az előadásmód külsőségei vagy az énekes trükkök által vált
szuggesztívvé, hangját nem sötétítette, a kínálkozó drámai akcentusokról zömmel lemondott a tiszta zeneiség javára…" (Muzsika)
"Judit Rajk bunlardan sadece beşini renkli, koyu, derinlikli sesiyle etkileyici bir şekilde, içten seslendirdi. Özellikle “Dualarıma kulak ver” dediği şarkıda pes tondaki pasajları, alt tonlara piano inişi çok etkileyiciydi…" (www.sanattanyansimalar.com)
"Rajk Judit gyönyörűen megvillanó, sötét altja remekül illett iskolázottan drámai előadásmódjához, egyszerre kidolgozott és keresetlen fellépése pedig a maga lírai fegyelmezettségével tökéletes viszonyítási alapként és ellenpontként szolgált a kamaraművek megszólaltatásához…” (Élet és Irodalom)
"And golden-voiced mezzo Judit Rajk offered an imperial ode to the cuckoo …" (Chicago Sun-Times)